SLO | EN

Objectives and competences

The objective of this course is to give knowledge about the basics of written English-Slovenian translation, introduce them to translation tools and accessories, have students translate less demanding texts, draw their attention to the special features of English-Slovenian translation and teach them to justify their translation decisions.

Content (Syllabus outline)

• Basic concepts in translation studies: source and target languages, intercultural transfer, interference, parallel texts, translation strategies, translation commissioners and addressees. • Translation tools and accessories: dictionaries, glossaries, online translation tools, parallel translation corpora, translation memory. • Special features and the basics of translating various text types and genres from the domains of journalism, tourism, natural and technical sciences, legal and literary texts. • Strategies of written translation: preliminary source text analysis, extraction of terminology, ad hoc glossaries, use of dictionaries, parallel text retrieval, revisions and versions of translation. • Justification and defense of translation decisions: source and target system specificities, target readership, culture-specific phenomena in English-Slovenian translation.

Learning and teaching methods

• predavanje • individualno delo • group work

Intended learning outcomes - knowledge and understanding

On completion of this course the student will be able to: • translate less complex texts from English to Slovenian and Slovenian to English, • state the text type and its characteristics, • identify the possible skopos, • use the adequate translation theory model for the translation, • presentation of translators’ arguments, • find parallel texts, • use electronic devices and dictionaries.

Intended learning outcomes - transferable/key skills and other attributes

Transferable/Key Skills and other attributes: • usage of information technology, • searching for parallel texts, • creation of glossaries, • identification of intercultural differences.

Readings

• različni slovarji / various dictionaries: npr. / e.g. Oxford Collocations Dictionary for Students of English (http://5yiso.appspot.com/) • Grad, A., R. Škerlj, N. Vitorovič. 1995. Veliki angleško-slovenski slovar. Ljubljana: DZS. • Gabrovšek in drugi. 2005. Veliki angleško-slovenski slovar Oxford. Ljubljana: DZS. • Elektronska zbirka slovarjev ASP / ASP collection of eletronic dictionaries • Angleški in slovenski besedilni elektronski korpusi / Electronic corpora in English and Slovenian (Fida PLUS, Nova beseda, British National Corpus, COCA) • aktualna besedila / current texts

Prerequisits

Prerequisites for successful completion of the course: Final written exam can be taken if all other requirements listed in the Assessment box have been met.

  • izr. prof. dr. SIMON ZUPAN

  • Written examination: 60
  • Coursework: 20
  • In-class participation: 20

  • : 15
  • : 15
  • : 60

  • Slovenian, English
  • Slovenian, English

  • ENGLISH LANGUAGE AND LITERATURE - 2nd